-----------------
When I find myself in times of trouble,
Mother Mary comes to me, speaking words of wisdom:
let it be.
|
Cuando me encuentro en
tiempos de problemas,
la Madre María viene hacia mi, diciendo palabras sabias:
déjalo ser.
|
And in my hour of darkness,
she is standing right in front of me,
speaking words of wisdom:
let it be.
|
Y en mis horas de
oscuridad,
ella está parada justo al frente mío, diciendo palabras sabias:
déjalo ser.
|
Let it be, let it be, let it be, let it be.
Whisper words of wisdom:
let it be.
|
Déjalo ser, déjalo ser
Susurra palabras sabias:
déjalo ser.
|
And when the broken hearted people,
living in the world agree, there will be an answer:
let it be.
|
Y cuando la gente con
el corazón roto,
que vive en el mundo esté de acuerdo, habrá una respuesta:
déjalo ser.
|
For though they may be parted there is,
still a chance that they will see, there will be an answer:
let it be.
|
Y aunque ellos puedan
ser separados hay,
aún una oportunidad de que puedan ver, habrá una respuesta:
déjalo ser.
|
Let it be, let it be, let it be, let it be, yeah!
There will be an answer:
let it be.
|
Déjalo ser, déjalo ser.
Habrá una respuesta:
déjalo ser.
|
Let it be, let it be, let it be, let it be
Whisper words of wisdom:
let it be
|
Déjalo ser, déjalo ser
Susurra palabras sabias:
déjalo ser.
|
Let it be, let it be, let it be, let it be.
Whisper words of wisdom:
let it be
|
Déjalo ser, déjalo ser
Susurra palabras sabias:
déjalo ser.
|
And when the night is cloudy,
there is still a light that shines on me, shine on until tomorrow:
let it be.
|
Y cuando la noche está
nublada,
hay aún una luz que brilla en mi, brilla hasta mañana:
déjalo ser.
|
I wake up to the sound of music,
Mother Mary comes to me, speaking words of wisdom:
let it be.
|
Me despierto con el
sonido de la música,
la Madre María viene hacia mí, diciendo palabras sabias:
déjalo ser.
|
Let it be, let it be, let it be, let it be.
There will be an answer:
let it be.
|
Déjalo ser, déjalo ser.
Habrá una respuesta:
déjalo ser.
|
Let it be, let it be, let it be, let it be.
Whisper words of wisdom:
let it be.
|
Déjalo ser, déjalo ser
Susurra palabras sabias:
déjalo ser.
|
[1] Paul
McCartney dijo que escribió "Let It Be" tras soñar con su madre
durante las tensas sesiones para la grabación del Get Back Album. McCartney explicó que su madre había fallecido
cuando él tenía 14 años. Posteriormente McCartney declaró: “Me encantó volver a
conversar con mi madre. Me sentí bendecido por tener ese sueño. Eso me hizo
escribir 'Let It Be'.” En una entrevista posterior declaró que su madre le
había dicho: “Todo saldrá bien, déjalo así (let it be).”
[2] Es
interesante notar que el mismo refrán "let it be", repetido en la
canción por María, la Madre, hace referencia a la frase con que María de
Nazaret expresa su sabiduría. De hecho, la palabra de sabiduría por excelencia
es su fiat en el Evangelio de Lucas, cap. 1, vers. 38: "Hagase en mí según
tu palabra...", que en inglés es precisamente “Let it be to me
according to your word". Esta interpretación convierte a la canción “Let
it be” en una canción mariana, religiosa.
[3] En
castellano, también se puede traducir “let it be” como “dejarlo estar”.
En cuanto al sentido de esa frase, acá anoto algunas ideas: No podemos
controlar todo en la vida. Las cosas pasan y pasan como pasan. Lo único que uno
puede hacer es hacer lo mejor que uno puede, ya que no se puede controlar nada
más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario